Leonard Cohen Forum
18 Décembre 2017, 19:34:34 *
Bienvenue, Invité. Veuillez vous connecter ou vous inscrire.
Avez-vous perdu votre courriel d'activation?

Connexion avec identifiant, mot de passe et durée de la session
Nouvelles:
 
  Accueil   Forum   Aide Rechercher Calendrier Identifiez-vous Inscrivez-vous  
*

Menu

Thèmes


Permanent?
Pages: 1 [2]  Toutes   Bas de page
  Imprimer  
Auteur Fil de discussion: Cadeau ...  (Lu 8041 fois)
jaeger
Nouveau
*
Hors ligne Hors ligne

Messages: 12


« Répondre #15 le: 25 Janvier 2012, 20:14:48 »

Merci pour le cadeau à Dominique.
Et une prière à notre Webmaster bienaimé et à nos gentils traducteurs.Est ce que  l'on pourra bénéficier (les pas doués pour les langues) d'une traduction pour tout le CD comme pour les plus anciens?Cela serait drôlement bien .Merci d'avance.
Journalisée
Patrice
Administrator
Spécialiste
*****
Hors ligne Hors ligne

Messages: 1 781


If it be your will...


WWW
« Répondre #16 le: 25 Janvier 2012, 22:21:27 »

Est ce que  l'on pourra bénéficier (les pas doués pour les langues) d'une traduction pour tout le CD comme pour les plus anciens?

 Smiley
C'est la raison d'être de ce site !
Je l'ai créé quand je me suis rendu compte qu'une partie du public de Leonard (à commencer par moi-même) ne maîtrisait pas toujours bien la langue anglaise.
Alors, je confirme, que -- sauf empêchement de nos amis traducteurs -- il y aura une version française sur le site. Et si, par hasard ce n'était pas terminé le jour de la sortie de l'album, ça viendra assez rapidement.
Normalement et si tout va bien, on devrait même pouvoir proposer une traduction + une adaptation par notre ami Polyphrène.
Par contre, en ce qui concerne la pochette du CD, s'il y a une traduction en français, elle ne viendra pas du LCS -- j'avais un contrat avec Sony pour les albums de 2001 et 2004 et je n'ai aucun contact avec eux, malgré les demandes de Robert Kory, manager de Leonard.
Voila ! Cheesy
Journalisée

Il est vrai que le clown est triste quand le rideau tombe enfin (Reinhard Mey)
Mhelen
Translator
Nouveau
*****
Hors ligne Hors ligne

Messages: 17


« Répondre #17 le: 26 Janvier 2012, 12:14:36 »

Merci Deodatus! Une poésie de Len à traduire,c'est un vrai cadeau! Je m'y suis collée d'emblée. Pas facile en effet de respecter un texte à la fois complexe et si personnel, comme toujours avec les zones d'ombre qui appartiennent à l'auteur qui nous est cher. Je vous livre ma mouture pour ce qu'elle vaut, avec des maladresses bien sur(je ne suis pas poète!), mais j'ai essayé de donner le contenu multiple de certains passages très concis et riches de sens. Que L-n me pardonne, c'est bien présomptueux de ma part. Bon, on y va:

SUR DES RIVES DIFFERENTES

Nous nous trouvons sur les deux rives différentes
D'une ligne que nul n'a tracée.
 Bien qu'elles puissent  paraitre ne faire qu'une vues d'en haut,
Ici en bas, où nous vivons, cela fait deux.

Moi de mon côté j'appelle la douceur et la tendresse
Toi de ton coté tu appelles le Verbe
Par la grâce de ma souffrance je clame ma victoire
Toi tu cries que tu n'a jamais été entendue.

-- L'un comme l'autre nous disons qu'il faut obéir aux lois
    Mais franchement je n'aime pas le ton que tu emploies
    Tu veux changer ma façon de faire l'amour
    Moi je veux la garder telle qu'elle

L'attraction de la lune, l'impulsion du soleil
C'est ainsi qu'on traverse l'océan
Les eaux sont bénies tandis qu'un hôte invisible
Embrase une lumière pour les égarés.

-- L'un comme l'autre...

En bas dans la vallée la famine continue
La famine s'étend vers le haut de la colline
Je dis que tu ne devrais pas, qu'il ne faut pas, que tu ne peux pas
Toi tu dis que tu le dois et que tu le feras

-- L'un comme l'autre... (bis)

Toutes vos corrections sont bienvenues. S'il reste d'autres textes, je suis partante.
Amitiés à tous.

MHelen

« Dernière édition: 29 Janvier 2012, 16:47:49 par Patrice » Journalisée
Patrice
Administrator
Spécialiste
*****
Hors ligne Hors ligne

Messages: 1 781


If it be your will...


WWW
« Répondre #18 le: 26 Janvier 2012, 12:52:48 »

Magnifique.... et merci !!! Wink

J'ai joint les paroles disponibles (et non vérifiées) à ce message...

 Cheesy
Journalisée

Il est vrai que le clown est triste quand le rideau tombe enfin (Reinhard Mey)
Mhelen
Translator
Nouveau
*****
Hors ligne Hors ligne

Messages: 17


« Répondre #19 le: 26 Janvier 2012, 13:30:03 »


OUPS!!!!!J'ai oublié le dernier couplet!c'est l'émotion... Voici la fin:

Tu veux vivre là où est la souffrance
Moi je veux quitter la ville
Allons chérie, embrasse moi
Arrête de tout prendre en note
Journalisée
Pages: 1 [2]  Toutes   Haut de page
  Imprimer  
 
Aller à:  

TinyPortal v1.0 beta 4 © Bloc
Propulsé par MySQL Propulsé par PHP Powered by SMF 1.1.20 | SMF © 2013, Simple Machines XHTML 1.0 Transitionnel valide ! CSS valide !